Гийом Аполлинер, стихи  



    ВРЕМЕНА ГОДА

Святые времена Прозрачным утром ранним Простоволосые босые наугад Мы шли под кваканье снарядов и гранат Глупец или мудрец любовью всякий ранен Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена Конверт солдатской почты Грудь сдавливал сильней чем в давке городской Снаряд сгорал вдали падучею звездой Гром конных батарей перемогал всю ночь ты Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена В землянке спозаранку Из алюминиевой ручки котелка Сгибал и шлифовал колечко ты пока Вновь наступала ночь и мрак вползал в землянку Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Святые времена Война все длится длится Солдат свое кольцо шлифует день за днем И слышит командир как в сумраке лесном Спешит простой напев с ночной звездою слиться Ты помнишь Ги как на коне Он мчался в орудийных громах Ты помнишь Ги как на коне Таскал он пушку на войне Вот был не промах Перевод М. Яснова

    АПРЕЛЬСКАЯ НОЧЬ 1915

Посвящается Л. де К.-Ш. Созвездьем расцвели немецкие гранаты В лесу волшебном где живем теперь мы бал Зашелся пулемет неистовым стаккато Вот к танцам наконец и подают сигнал Тревога По местам А ну бросай лопаты Свергаясь тысячью осколков с высоты Сердца с орбит своих сошедшие светила Уже как ящики зарядные пусты Хоть память с вечера их доверху набила Тебя мы дразним жизнь как ни мила нам ты Мурлыча о любви снаряды нижут твердь Любить вот все о чем еще мечтаешь жадно Как в реку в красную ныряя круговерть Любовь прислушайся Мурлыканьем снарядным Приветствуют тебя идущие на смерть Весна распутица копилка ночь атака Дождь у меня в душе льет кровь из мертвых глаз В грязь на солому ляг Улисс и об Итаке Печалься и во сне да станет в сотый раз Виденьем чувственным окопная клоака Органы батарей слагают в этот час Гимн раю будущему сквозь завесу мрака Перевод Ю. Корнеева
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119,